Google'dan cinsiyetçi çeviri: Hemşire olunca kadın, doktor olunca erkek
Google çeviride Türkçe'deki cinsiyetsiz ifadeler İngilizce'ye cinsiyetçi cümlelerle çevrildi.
Google'ın çeviri yazılımı 'Google Translate'te Türkçe'deki cinsiyetsiz ifadeler İngilizce'ye cinsiyetçi cümlelerle çevrildi. Türkçe'de cinsiyet ifade etmeyen şahıs zamiri "O", mesleklere göre değişim gösterdi. "O bir bebek bakıcısı" cümlesini "She's a babysitter" olarak çeviren Google Translate, "O bir doktor" cümlesini ise "He is a doctor" olarak çevirdi.
Çeviride ayrıca, "O bir hemşire", "O bir aşçı" cümleleri de "She" olarak belirtilirken, "O bir şoför", "O bir astronot" cümleleri "He" ile çevrildi. İngilizcede "She" kadınlarda özne olarak, "He" ise erkeklerde özne olarak kullanılıyor.
Çevirileri paylaşan sosyal medya kullanıcıları, söz konusu ifadelerin toplumdaki cinsiyet eşitsizliğini yansıttığına işaret ederken, tasarımcı, geliştirici ve kullanıcıların bu eşitsizlikten haberdar olup düzeltmek için uğraşması gerektiğini söyledi.
Google, Google Translate'in kelime bazlı çeviri sisteminin tam anlamıyla doğru sonuçlar vermemesinden dolayı kullanıcıların şikayetleri üzerine radikal değişiklikler yapmaya karar verdiklerini açıklamış, "Türkçeyi günlük konuşma diline uygun şekilde çevireceklerini" duyurarak ‘Nöral Makine Çevirisi' adlı yeni çeviri algoritmasını tanıtmıştı.